Psalm 52:5

AB

Je bemint het kwade meer dan het goede, de leugen meer dan het spreken van gerechtigheid. Sela.

SVGij hebt het kwade liever dan het goede, de leugen, dan gerechtigheid te spreken. Sela.
WLCאָהַ֣בְתָּ רָּ֣ע מִטֹּ֑וב שֶׁ֓קֶר ׀ מִדַּבֵּ֖ר צֶ֣דֶק סֶֽלָה׃
Trans.

’âaḇətā rrā‘ miṭṭwōḇ šeqer midabēr ṣeḏeq selâ:


ACה  אהבת רע מטוב    שקר מדבר צדק סלה
ASVGod will likewise destroy thee for ever; He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, And root thee out of the land of the living. Selah
BEBut God will put an end to you for ever; driving you out from your tent, uprooting you from the land of the living. (Selah.)
DarbyùGod shall likewise destroy thee for ever; he shall take thee away, and pluck thee out of [thy] tent, and root thee out of the land of the living. Selah.
ELB05Gott wird dich auch zerstören für immerdar; er wird dich fassen und herausreißen aus dem Zelte und auswurzeln aus dem Lande der Lebendigen. (Sela.)
LSGAussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause.
Sch(H52-7) Gott wird dich auch noch stürzen, und zwar für immer, er wird dich wegraffen, herausreißen aus dem Zelte und dich ausrotten aus dem Lande der Lebendigen! (Pause.)
WebGod shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling-place, and root thee out of the land of the living. Selah.

Vertalingen op andere websites